Básně různých autorů in Sölle, Dorothee. Mystika smrti: fragment.

Překlad: Ruth J. Weiniger a Božena Správcová

Vydání: Praha: Trigon, 2016
Ukázka z knihy
Mary Elizabeth Frye

***

Nechoď mi k hrobu s pláčem žalostným.
Já tam přeci nejsem, já nespím.
Jsem hravý vánek ve větvích.
Jsem tichý lesk, co třpytí se jím sníh.
Jsem zlaté slunce v obilí.
Jsem šepot deště nesmělý.
A když se ráno probouzíš,
já s hejnem ptáků stoupám výš,
kroužíme mírnou oblohou.
S hvězdami zářím sametovou tmou.
Nechoď mi k hrobu s tváří truchlivou.
Já v hrobě nespím, jsem s tebou.

 

(Středověká rýmovačka)

***

Alou, vy smrtelní,
dopity jsou džbány.
To platí pro pány,
jako pro burany.
Zanechte smlouvání,
marno je naříkat.
Teď na mou muziku
budete tancovat.